Previous Page  60 / 132 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 60 / 132 Next Page
Page Background

WELCOME

||

60

SCHLEMM-CHILLEN

// DELICIOUS CHILLING

Es gibt eine Kombination, die eigentlich bei fast jedem auf

Begeisterung stößt: Chillen und Schlemmen ist ein kongenia-

les Duo, vor allem, wenn man keinen Zeitdruck oder sowieso

nichts Besseres vorhat. Warum also nicht genussvoll in den Tag

starten? Etwa mit einem reichhaltigen Frühstück bzw. Brunch

in der Konditorei Murauer. Hier kommen Produkte aus Tirol auf

den Tisch – in ihrer Reinform oder fantastisch verarbeitet.

//

There is a combination that almost everyone finds highly satis-

factory – chilling and indulging in culinary delights is a congenial

pairing, especially when you‘re not pressed for time and don‘t

have anything better to do. So why not start the day indulging

yourself? For example, with a generous breakfast or brunch at the

Konditorei Murauer. Which preferably serves products from Tyrol,

either in their natural form or prepared to perfection

.

Murauer Konditoreien //

Murauer Patisseries

+43 512 263592

Alle 7 Innsbrucker Filialen unter

www.murauer.co.at

//

Information on all seven Innsbruck branches at

www.murauer.co.at

IM VISIER

//

TAKING AIM

Ziele aufspüren, diese „taggen“, Spieler aus gegnerischen Teams

mit dem eigenen „Phaser“ deaktivieren – das ist Lasertag, ein fu-

turistisches Räuber-und-Gendarm-Spiel. Die Anlage in Innsbruck

wartet mit modernstem Equipment und einer Spielfläche von

über 1.100 Quadratmetern auf – inklusive Lasershows.

//

Tracking

down targets, tagging them, deactivating players from opposite

teams with your own phaser – that is laser day, a futuristic game

of cowboys and Indians. The Innsbruck facility awaits you with

state-of-the-art equipment and a playing area of more than 1,100

square meters, including laser shows.

Laserdrom Innsbruck

Valiergasse 15, 6020 Innsbruck

+43 699 10002240,

www.laserdrom.at

Di–Do: 16–22 Uhr, Fr, Sa & Feiertage: 12–22 Uhr

So: 12–20 Uhr, Mo Ruhetag //

Tue–Thu: 4 to 10 p.m., Fri, Sat &

holidays: 12 noon to 10 p.m., Sun: 12 noon to 8 p.m., Mon closed

SINNE BEWUSST ERLEBEN

//

CONSCIOUSLY EXPERIENCING THE SENSES

Medizin, Technik, Bildung und Kunst sind die Disziplinen, um die es im Audiover-

sum geht – allerdings steht dabei nicht theoretisches Wissen im Vordergrund,

sondern Erleb-und Erfahrbares. Multimediale Installationen, die in Kooperation

mit dem renommierten Ars Electronica Center Linz entwickelt werden, laden

zumMitmachen ein und schärfen die Sinne.

//

Medicine, technology, education

and art are the disciplines that the Audioversum deals with. Yet it is not theoretical

knowledge that takes center stage there but things that can be experienced at first

hand. Multi-media installations, developed in collaboration with the renowned Ars

Electronica Center in Linz, invite visitors to get involved and hone the senses.

AUDIOVERSUM

Wilhelm-Greil-Straße 23, 6020 Innsbruck, +43 5 7788 99,

office@audioversum.at

,

www.audioversum.at

Di–Fr: 09–17 Uhr, Sa, So & Feiertage: 10–17 Uhr, Mo Ruhetag, Letzter Einlass

um 16.30 Uhr //

Tue–Fri: 9 a.m. to 5 p.m., Sat, Sun & holidays: 10 a.m. to 5 p.m.

closed Mon; last admission: 4:30 p.m.