Previous Page  111 / 124 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 111 / 124 Next Page
Page Background

WELCOME

||

111

BURG HASEGG/MÜNZE HALL

DIE WIEGE DES TALERS UND DES HEUTIGEN DOLLARS!

BURG HASEGG/MÜNZE HALL • BURG HASEGG 6 • 6060 HALL IN TIROL • TEL: +43.5223.5855-520 •

INFO@MUENZE-HALL.AT

WWW.MUENZE-HALL.AT

Anhand moderner Audioguides mit unserem Münzwardein Franz werden

die Besucher durch ein halbes Jahrtausend Europäische Münzgeschichte

geführt und erfahren dabei die Geheimnisse mächtiger Münzherren und

faszinierender Maschinen. Anhand von Lupen hat der Besucher auch

die Möglichkeit, selbst in die Rolle eines Forschers zu schlüpfen und ver-

steckte Details auf den Münzen zu entdecken. Anschließend an den Be-

such der Münze Hall kann man den berühmten Münzerturm erklimmen.

Dieser zweite Bereich des Museums wartet mit einigen Neuerungen auf!

UNSERE HIGHLIGHTS:

Erleben Sie die weltweit einzigartige Walzenprägemaschine, den wert-

vollen ersten Taler der Welt, den Erlebnisturmmit Licht und Geräuschef-

fekten, die unvergessliche Aussicht von der Turmlaterne, den rührenden

Beitrag über die Wiederansiedlung der Turmfalken, die Einführung in das

mittelalterliche Leben in der Stadtarchäologie, die rätselhafte dreiläufige

Wendeltreppe und den weltweit größten Silbertaler der Welt, der mit

über 20 Kilogramm Silber alles in den Schatten stellt.

NEU:

• AUSSTELLUNG

NETZWERK

GELD

• TALERFILM

Мысль

Место, характер и содержание - эти три вещи придают проме-

надным концертам особый шарм. „Они презентуют современ-

ную интерпретацию того, что общепринято со времен Венской

классики - произведений высокого искусства, преобразованных

для исполнения духовыми инструментами в виде вечерних се-

ренад для услаждения слуха широкой публики“, - комментиру-

ет Щопф основную мысль, из которой следуют два существен-

ных компонента. „Во-первых, все произведения, звучащие во

дворе королевского Хофбурга, обязаны соответствoвать своим

музыкальным содержанием высоким стандартам классической

и современной музыки. Во-вторых, инсбрукские променадные

концерты проходят не в концертном зале и не для публики, ку-

пившей дорогой входной билет.“ Любой желающий может сво-

бодно попасть во внутренний двор королевского Хофбурга и

также в любой момент его покинуть, концерты бесплатные. Это

создает особую атмосферу, которую Щопф называет магией:

прекрасный летний вечер, музыкальное произведение высочай-

шей пробы, исполняемое оркестром высочайшего уровня, заво-

роженная публика - „это ни с чем не сравнимо“.

Драматургия

Променадные концерты имеют определенную драматургию, соз-

дают высшее напряжение в музыкальном развитии, затягива-

ющим слушателя, чтобы затем в конце отпустить его в ночь в

состоянии эйфории. Оркестры обязаны придерживаться этой

драматургии. Если же они отступают от нее, то должны иметь

на это причины не менее весомые, чем те, которые привели нас,

исходя из многолетнего опыта, к развитию этой драматургии“, -

подчеркивает Щопф.

В принципе же главным является привлечение публики. Если

это удалось, начинается вторая часть концертного вечера под

названием «вызов». Художественный руководитель формулиру-

ет это так: „Наряду с так называемой староавстрийской военной

музыкой на променадных концертах исполняется также боль-

шое количество современных произведений, к прослушиванию

которых публику для начала необходимо подготовить.“ Третью

часть концерта можно назвать «умиротворением». „Напряжение

публики вознаграждается исполнением приятной для слуха лег-

кой музыки из разряда избранной эстрадной музыки XIX-начала

XX века.“

На вопрос, на какой же из многочисленных концертов он по-

советовал бы сходить, Щопф сдержаннно отвечает: „Для меня

каждый из концертов по-своему неповторим и важен, я бы не хо-

тел пропустить ни один из них. От всего сердца, не пытаясь сде-

лать рекламу, я бы посоветовал каждый день с 4 по 31 июля бы-

вать в инсбрукском Хофбурге.“

||